Es una excelente observación( que ibamos a comentar a posteriori ...pero ahi va!)
El mero hecho de concurrir a una consulta medica,sobre todo si no se trata de algo banal, produce preocupación, ansiedad al paciente, independientemente de su nivel cultural
Un estudio hecho hace algunos años tratando de averiguar porque los pacientes no cumplían con la medicacion encontró ,entre otros factores que las instrucciones verbales se borran de la memoria con gran facilidad por tensión e intimidación ( no se animan a pedir mayores explicaciones,
Tambien se da el fenómeno de que cuanto mas se diga mas pronto se olvidara,
Y esto cuenta para todo tipo de pacientes, incluso para los mas inteligentes,
Lo mismo se puede decir de lo que sucede cuando se procede a solicitar el consentimiento ..el receptor no esta en condiciones de asimilar lo que se dice.
Y no nos olvidemos cuando se procede a dar informacion a los familiares de malas noticias...solo se quiere oir lo positivo.es una experiencia que todos hemos vivido..el familiar que se aferra a una palabra suelta o interpreta a su manera..
Las emociones juegan por supuesto un papel muy importante en asimilar la informacion.
Pero otros factores, que aun esperan ser investigados en profundidad
En paises que reciben inmigrantes de muchas diferentes se han dado situaciones conflictivas en la interpretacion de la narrativa.
Tan es asi que hay diccionarios para que un medico norteamericano se aproxime a lo que significa en inglés una expresión "como ataque de nervios."
Sin llegar a esos extremos la comunicación nacional tambien tiene fallas en las que el paciente expresa algo que interpretamos mal y viceversa
.Mas alla del clásico " empacho" que puede significar inapetencia, vómito, diarrea, constipación, distensión abdominal hay expresiones que son propias de un microambiente cultural, a veces solo manejado en el ambito familiar, creencias incorporadas firmemente y que llegamos a conocer. accidentalmente como que los problemas renales se deben al estreñimiento, o que las ojeras son causadas por probelmas en la vejiga... infinidad de fantasias que se mezclan en el relato del paciente y que nosotros pasamos por alto , posiblemente decepcionándolo.
Las experiencias previas tambien condicionan la comunicación,
Un ejemplo que vivi y ya relate alguna vez: la madre de un lactante posible portador de un sindrome pilorico se negaba con furia( si furia) a la indicacion de colocar una sonda nasogástrica al pequeño.No hubo manera de convencerla..luegoe recorde alguna frase suelta que me lllevó a entender lo que pasaba..la palabra sonda equivalia al sufrimiento de su padre que operado de la prostata habría padecido la colocacion de una sonda vesical..
¿Tendriamos que preguntar..que es para usted una sonda? una inyección? una radiografía?.A veces pienso que al estar en el ambito de la ciencia dejamos de pertenecer al comun de los mortales e ignoramos olimpicamente la existencia de una medicina popular paralela, llena de simbolos, significados y misterios que no conocemos... y que muy posiblemente contribuyan al exito que tienen los falsos medicos.que de tanto en tanto aparecen y las llamadas sandoras o curanderas.
Hablan el mismo idioma de los pacientes.
Y por ultimo. los terminos medicos que empleamos con naturalidad muchas veces no son comprendidos...Un pediatra comedido dijo a los padres de un pequeño que iba a operar por un gran linfangioma de cuello-que era posible que quedara con una parálisis..( se estaría refiriendo al espinal ??) pero los desconsolados padres interpretaron que iba a quedar en silla de ruedas .
Se ha dado por llamar health illiteracy o sea analfabetismo sanitario a toda esa variedad de condiciones que impiden recoger, interpretar y decidir sobre la informacion que se proporciona.
Para facilitar el proceso los inefables norteamericanos han puesto en primer plano la importancia de que el paciente no vaya solo a la consulta sino que venga acompañado por un familiar o amigo que plantee las preguntas y , solicite las explicaciones que el paciente no esta presuntamente en condiciones de hacer.Cosa que en nuestros paieses latinoamericanos se hace de rigor...Quien te va a acompañar el medico? es una frase tan habitual!
A proposito algun dia compartire un video editado a partir de un episodio de los Soprano ¿recuerdan? en que se ironiza magnificamente sobre el valor de algunos acompañante
No hay comentarios:
Publicar un comentario